Beefheart Posted November 22, 2022 Share Posted November 22, 2022 Εγώ έχω καμιά 60αριά τόμους, αλλά δεν έχω διαβάσει ούτε έναν. 3 4 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
StereoPDS Posted November 22, 2022 Share Posted November 22, 2022 Κι εγώ έτσι, τους έχω όλους αδιάβαστους, ίσως επειδή τα 3/4 τουλάχιστον τα έχω σε άλλες εκδόσεις. Βασικά τους αγοράζω λόγω της ενιαίας ράχης, ειδάλλως θα τους είχα σταματήσει από καιρό... 6 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dredd Posted November 23, 2022 Share Posted November 23, 2022 8 hours ago, StereoPDS said: Κι εγώ έτσι, τους έχω όλους αδιάβαστους, ίσως επειδή τα 3/4 τουλάχιστον τα έχω σε άλλες εκδόσεις. Βασικά τους αγοράζω λόγω της ενιαίας ράχης, ειδάλλως θα τους είχα σταματήσει από καιρό... Μεγάλη παγίδα αυτό. Έτσι είχα αγοράσει και εγώ καμιά 150ριά τόμους από την Αγγλική έκδοση μέχρι να το πάρω απόφαση και να τους σταματήσω. Ευτυχώς που βρήκα και τους πούλησα σε τιμή ελάχιστη χαμηλότερη από αυτή που τους αγόρασα. 6 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ilias Tsiaras Posted November 24, 2022 Share Posted November 24, 2022 Ξέρω πως μάλλον δεν το περιμένετε, αλλά κατά κάποιον τρόπο συμφωνώ με τον akirasyber9. Νομίζω το είχαμε συζητήσει το θέμα με τα ονόματα και παλαιότερα. Κατά τη δική μου άποψη, το καλύτερο είναι να παραμένουν τα ονόματα στα αγγλικά (φωνητική απόδοση), με αστερίσκο όπου θα υπάρχει η καλύτερη δυνατή μετάφραση στα ελληνικά. Η φουλ μετάφραση ακούγεται πολύ σαχλή, το κατανοώ, αλλά θεωρώ πως ο αναγνώστης πρέπει να γνωρίζει τι σημαίνει το όνομα, το οποίο ποτέ δεν είναι τυχαίο, ή τουλάχιστον σχεδόν ποτέ. Από την άλλη, κι εγώ θέλω μερικές βρισιές. Κάνα γαμοσταυρίδι, ρε παιδί μου. Θα το ήθελα όντως. Αλλά, δυστυχώς, μας πιάνει ένας ανόητος πουριτανίσμος, τον οποίο αποδίδουμε συνήθως στους νεαρούς αναγνώστες. Το δέχομαι γιατί όντως δεν θα ήθελα τα παιδιά να μάθουν να βρίζουν από μένα (όχι πως παίζει κάτι τέτοιο, αλλά λέμε τώρα). Πάλι θα ήθελα ιδανικά να υπάρχει στο εξώφυλλο κάποια προειδοποίηση, όπως πχ στο Preacher, σε ακόμα περισσότερους τίτλους. Δυστυχώς δεν μπορούμε να τα έχουμε όλα. Σε ό,τι αφορά τη μετάφραση αυτή καθεαυτή, αυτό που ξέρω είναι πως κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ, αλλά πάντα σύμφωνα με το δικό μου γούστο. Επίσης, sheet happens και λάθη γίνονται πάντα. Γενικά, νομίζω πως πάμε καλά. Προσωπικά, πολλές φορές έχω ξινίσει τα μούτρα μου με μεταφράσεις από το Οξύ (δεν ντρέπομαι να το πω, έτσι κι αλλιώς το γράφω και στις Αλλόκοσμες Ιστορίες όπου κάνω review). Περί ορέξεως... 8 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.